Мультик Геркулес Перевод Санаева
Полный дубляж никуда не годится, плохо подобранные голоса, перевод 'от балды' Вот, просто ткнул наугад: Оригинал: - I'll be all right. I'm a big, tough girl.
Павел Владимирович Санаев (16 августа 1969, Москва) — российский писатель, актёр, сценарист, режиссёр, переводчик. «НА ИГРЕ»; Интервью с Павлом Санаевым о фильме «НА ИГРЕ: Новый уровень»; 13 Переводчиков Эпохи VHS — пример перевода Санаева фильма «Класс 1999» («Class of 1999»). Геркулес смотреть онлайн полностью бесплатно в хорошем качестве без регистрации. Aug 18, 2016 - Перевод 4: Одноголосый закадровый, П. Санаев Перевод 5: Одноголосый закадровый, Н. Антонов Русские субтитры: есть. Режиссёр: Рон Клементс, Джон Маскер Роли озвучивали: Тейт Донован, Джошуа Китон, Роджер Барт, Дэнни ДеВито, Джеймс Вудс, Сьюзэн Иган, Боб Голдтуэйт, Мэтт.
Геркулес Мультсериал
I tie my own sandals and everything. Bye-bye, Wonderboy. Дубляж: - Не волнуйтесь, мне хватит мускулов, чтобы постоять за себя.
Пока, спаситель. Санаев: - Не волнуйся за меня, я девушка сильная, сама завязываю сандалии, и вообще.
Пока, вундеркинд. Еще - Hages is gonna kill us when he finds out what happened. You mean, IF he finds out. Of course he's gonna f. Дубляж: - Аид нас убъет, когда узнает - Точнее, ЕСЛИ узнает - А. Вдруг не узнает. Санаев: - Ну, все, Аид нас прикончит, когда узнает, что случилось - Точнее, ЕСЛИ он узнает.
Конечно узнает. 'Если' - хорошее слово И такая фигня в течение всего мультика. Светодиодный индикатор на 220 вольт. Тот, кто переводил текст для дубляжа явно ленился, и все упростил, благодаря чему тонны юмора просто слиты.
Полный дубляж никуда не годится, плохо подобранные голоса, перевод 'от балды' Позволю себе не согласиться. Голоса подобраны отлично, а сам перевод вот такой, только что лично пересмотрел DVDRip с дубляжом: - I'll be all right. I'm a big, tough girl.
Геркулес Мультфильм 1997
I tie my own sandals and everything. Bye-bye, Wonderboy. Дубляж: - Не волнуйся, я сильная девочка, сама завязываю сандалии и вообще. Пока вундеркинд. Hages is gonna kill us when he finds out what happened. You mean, IF he finds out. Of course he's gonna f.
Дубляж - Ну вот, Аид нас прикончит, когда узнает что случилось - Точнее если он узнает.Конечно он узна. 'Если' - это хорошее слово. Как видишь, разницы практически нет. Может ты спутал дубляж с какой-то многололоской?
Для пущей убедительности могу сделать семпл.